-
1 n'avoir pas un radis
n'avoir pas un radis -
2 n'avoir pas un radis
сущ.разг. быть без гроша, не иметь ни грошаФранцузско-русский универсальный словарь > n'avoir pas un radis
-
3 radis
radis [ʀadi]masculine noun* * *ʀadinom masculin invariable radish••je n'ai plus un radis — (colloq) I haven't got a penny
* * *ʀadi nm* * *radis nm inv radish.radis noir black radish.je n'ai plus un radis○ I haven't got a penny.[radi] nom masculin2. (très familier & locution) -
4 radis
-
5 radis
n. m.1. 'Tootsie', toe. Se lover les radis: To wash one's feet. (When in the plural, as in this expression, radis refers to feet rather than toes.)2. Ne pas avoir un radis: To be 'skint', 'broke', to be penniless. Jen'ai pas un radis! I haven't got a bean! Ça ne vaut pas un radis! It's not much cop! — It's worthless! -
6 radis
(m) редис♦ n'avoir pas un radis (шутл. – ирон.) не иметь ни гроша за душой♦ radis noir; ▼ corbeau (шутл.) священник в сутане -
7 radis
-
8 radis
m -
9 radis
-
10 ne pas valoir cher
(ne pas valoir cher [или chique, chipette, un clou, la corde pour être pendu, le diable, l'eau que l'on boit, une épingle, un fétu, un fifrelin, un liard, une maille, la mèche, une obole, le pain que l'on mange, un pet de lapin, les quatre fers d'un chien, un radis, un sou, un teston, la tête d'une épingle, tripette, un trognon de chou, un zeste])не стоить ломаного гроша, не стоить выеденного яйцаLe marquis (en costume de tennis). Nous avons joué l'honneur. Papillon. C'est trop fort! Pendant trois quarts d'heure je me démène comme un enragé, je me baisse toutes les dix secondes, j'envoie des balles au tonnerre de Dieux, je gagne!.. Oui, oui... nous gagnons et c'est pour l'honneur! Ici, l'honneur, belle marquise, ne vaut pas un pet de lapin... (L. Bénière, Papillon, dit Lyonnais le Juste.) — Маркиз ( в теннисном костюме): Мы играли не на деньги, а чести ради. Папийон: Ну это уж слишком! Вот уже три четверти часа, как я лезу из кожи вон, разрываюсь на части, посылаю мячи до небес, выигрываю!.. Да, да... мы выигрываем, и все чести ради! А честь, прекрасная маркиза, не стоит выеденного яйца...
- Comme cela, dit Bois-Dauphin. Hommes, femmes et petits enfants, c'est douze en tout que nous avons jetés à l'eau ou dans le feu. Mais le malheur, Margot, c'est qu'ils n'avaient ni sou ni maille; hormis la femme, qui avait quelques babioles, tout ce gibier-là ne valait pas quatre fers d'un chien. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — - Было дело! - отозвался Буа-Дофен. - Мужчин, женщин, малых ребят, всего не больше дюжины, побросали мы в огонь или в воду. Но в том беда, Марго, что весь этот народ гол как сокол. Кроме женщины, у которой были кое-какие безделушки, вся эта добыча гроша ломаного не стоила.
Gros-René. - Ainsi, quand une femme a sa tête fantasque On voit une tempête sous forme de bourrasque... Quand les femmes, enfin, ne valent pas le diable. (Molière, Dépit amoureux.) — Гро-Рене. - Вот так и женщина мятется безрассудно, Как в бурю на море ныряющее судно... И, словом, женщины ни к черту не годятся.
Je te le dis et je te le répète, l'équipe de Bruges ne vaut pas un clou. (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — А я тебе категорически заявляю, что команда Брюгге никуда не годится.
Jules qui ne valait pas, comme on dit, les quatre fers d'un chien, devint tout à coup un honnête homme, un garçon de cœur. (G. de Maupassant, Mon Oncle Jules.) — Жюль, который, как говорится, гроша ломаного не стоил, вдруг стал порядочным, великодушным человеком.
Sa vie ne valait pas un fétu; mal commencée, mal employée, elle devait mal finir. (A. Theuriet, Le Refuge.) — Его жизнь не стоила ни гроша: он плохо начал, плохо использовал свой срок и должен был плохо кончить.
Lassalle. - Pas d'autographe, surtout! D'ailleurs, ma signature ne vaut pas un radis. Hélène. - Elle vaudra un jour plus cher que celle de Bismarck. (P. Morand, Le Lion écarlate.) — Лассаль. - И прежде всего, никаких автографов. Впрочем, моя подпись не стоит выеденного яйца. Элен. - Когда-нибудь она будет стоить больше, чем подпись Бисмарка.
Oh, j'ai tout recommencé de A à Z. Ça ne valait pas tripette. Mais tripette, quel texte ancien de trois jours le valait encore? Même Verger ne parlait plus de ses écrits passés que nous n'avions pas cessé d'admirer. (A. Wurmser, Notre Jeunesse.) — - О, мне пришлось все переделать заново. Все это не стоило и ломаного гроша. А какой текст, написанный три дня тому назад, мог бы стоить для нас хоть что-нибудь? Даже Верже никогда не вспоминал о своих старых стихах, хотя мы восхищались ими по-прежнему.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas valoir cher
-
11 ne pas avoir un radis
прост.(ne pas avoir [или n'avoir pas, n'avoir plus] un radis)не иметь ни гроша за душой, быть без грошаEn décembre, un soir, on dîna par cœur. Il n'y avait plus un radis. Lantier, très sombre, sortit de bonne heure, battait le pavé pour trouver une autre cambuse... (É. Zola, L'Assommoir.) — Однажды в декабре семья Купо осталась без обеда. В доме не было ни гроша. Лантье, очень мрачный, рано вышел из дому и шлялся по городу в поисках где бы поесть...
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir un radis
-
12 ne pas valoir un radis
ne pas valoir un radisfamilier keinen Pfifferling wert sein -
13 n'avoir pas un rotin
арго(n'avoir pas un rotin [тж. plus un sou, un radis, un rond])Malgré tout, la Dolbeau n'était qu'à moitié rassurée; mais je vous l'ai déjà dit, elle n'avait pas un rotin dans sa poche, et il fallait bien qu'elle couchât quelque part. (Goron, L'Amour à Paris.) — Тем не менее Дольбо обрела уверенность лишь наполовину, как я уже упомянул, у нее не было ни шиша в кармане, и нужно было где-то устроиться на ночлег.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'avoir pas un rotin
-
14 sans rien débourser
(sans rien débourser [тж. sans débourser un sou/un rond, un radis])не истратив ни гроша, даром- Mais je t'avertis: pas de bêtises. Les femmes, sers-t'en, prends ton plaisir avec, et puis c'est marre. Ne débourse pas un rond avec elles, pas un radis. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Но я тебя предостерегаю: никаких глупостей. Пользуйся женщинами в свое удовольствие, а получишь его - и дело с концом. Не вздумай только тратить на них даже медного гроша.
Dictionnaire français-russe des idiomes > sans rien débourser
-
15 быть без гроша
v1) gener. être rincée, avoir le gousset vide, loger le diable dans sa bourse, loger le diable en sa bourse, n'avoir pas un centime, n'avoir pas un maravédis, n'avoir pas un sou vaillant, n'avoir pas une thune, ne pas avoir le quart d'un sou, être à sec2) colloq. n'avoir pas un radis3) simpl. être fleur4) argo. être tapis -
16 не иметь ни гроша
prepos.1) gener. n'avoir pas un (rouge) liard, n'avoir pas un rond, n'avoir pas un rotin2) colloq. n'avoir pas un radis3) obs. n'avoir pas un denier -
17 bean
bean [bi:n]* * *[biːn]noun haricot m••to be full of beans — (colloq) GB ( be lively) être en pleine forme; US ( be wrong) se gourer (colloq) complètement
it's not worth a bean — (colloq) ça ne vaut rien
-
18 не иметь ни гроша за душой
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > не иметь ни гроша за душой
-
19 bean
A n1 Culin, Hort haricot m ; green bean, French bean haricot vert ; broad bean fève f ; cocoa bean fève f de cacao ; coffee bean grain m de café ;2 old bean GB ○ † mon vieux.to be full of beans ○ GB ( be lively) être en pleine forme ; US ( be wrong) se gourer ○ complètement ; I haven't got a bean ○ je n'ai pas un radis ○ ; I don't know a bean ou beans about it ○ je n'y connais rien ; it's not worth a bean ○ ça ne vaut rien. -
20 fig
fig [fɪg]∎ I don't give or care a fig what she thinks je me contrefiche de ce qu'elle pense►► fig leaf Botany feuille f de figuier; (on statue, in painting) feuille f de vigne; figurative camouflage m;fig tree figuier m
- 1
- 2
См. также в других словарях:
radis — [ radi ] n. m. • 1611; radice 1507, mot it. « racine » 1 ♦ Plante (crucifères) dont plusieurs variétés sont cultivées pour leurs racines comestibles. Fanes de radis. ♢ Racine comestible de cette plante, rose ou noire, à saveur légèrement piquante … Encyclopédie Universelle
Radis D'hiver — Radis noir Pour les articles homonymes, voir Radis et Raifort … Wikipédia en Français
Radis Noir — Pour les articles homonymes, voir Radis et Raifort … Wikipédia en Français
Radis d'Espagne — Radis noir Pour les articles homonymes, voir Radis et Raifort … Wikipédia en Français
Radis d'hiver — Radis noir Pour les articles homonymes, voir Radis et Raifort … Wikipédia en Français
Radis noir — Pour les articles homonymes, voir Radis et Raifort. Radis noir … Wikipédia en Français
Radis chinois — Daïkon Radis chinois ou daïkon … Wikipédia en Français
Trois Pas dans le silence — est un album d Herbert Léonard, sorti en 1971, ainsi que le titre de l une des chansons de cet album. Liste des titres Du blé, du jonc, des radis (3 05) Essayez de me comprendre (7 17) Oh ! Annie (4 15) Trois pas dans le silence (3 05) Du… … Wikipédia en Français
Trois pas dans le silence — est un album d Herbert Léonard, sorti en 1971, ainsi que le titre de l une des chansons de cet album. Liste des titres Du blé, du jonc, des radis (3 05) Essayez de me comprendre (7 17) Oh ! Annie (4 15) Trois pas dans le silence (3 05) Du… … Wikipédia en Français
SOU — Unité monétaire de l’or à partir de 312. Constantin fixa la taille du sou (solidus aureus ) à 72 par livre romaine (327,45 g), soit au poids de 4,55 grammes. L’abondance des émissions du sou, son excellent aloi et la régularité de son poids lui… … Encyclopédie Universelle
ARGENT — L’argent, élément chimique de symbole Ag et de numéro atomique 47, est l’un des métaux les plus anciennement connus. Il semble cependant que sa découverte soit postérieure à celle des deux autres métaux de la même famille chimique: l’or et le… … Encyclopédie Universelle